Somos o poema de Deus?

Algumas pessoas reparam no nosso convite que está a seguinte inscrição ‘Somos o poema de Deus’. E logo, milhares de pessoas (na verdade, só uma) comentaram ‘na minha Bíblia não está assim’. Claro que não está, cara pálida. Fui eu quem traduzi.

Vamos às evidência: o texto grego de Efésio 2.10 está assim αυτου γαρ εσμεν ποιημα, literalmente somos o seu poema.  A palavra grega  ποιημα (leia poiema) é traduzida por feitura, obra ou criação. Normalmente em português se opta por essas traduções, mas não está errado traduzir como poema também.

E claro, dizer que a Camilla é um poema de Deus pra mim é tudo o que quero que ela saiba.

Anúncios

Uma consideração sobre “Somos o poema de Deus?”

  1. depois falam que eu sou romântica….na verdade, aprendi a ser com o Luquete….vcs perceberam o porquê, não é?
    e também quero agradecer a ele por todo esse cuidado e amor que tem por mim…..espero que eu também esteja demonstrando isso.

    Curtir

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

w

Conectando a %s